Seit 28. 3. 2012
Zuletzt aktualisiert am 14. 5. 2013
1. | Schrift und Aussprache |
|
klare Laute |
gebrochne Laute |
||||||
あ a (安) |
い i (以) |
う u (宇) |
え e (衣) |
お o (於) |
|||
か ka (加) |
き ki (幾) |
く ku (久) |
け ke (計) |
こ ko (己) |
きゃ kya | きゅ kyu | きょ kyo |
さ sa (左) [sa] |
し shi (之) |
す su (寸) [su] |
せ se (世) [se] |
そ so (曽) [so] |
しゃ sha | しゅ shu | しょ sho |
た ta (太) |
ち chi (知) [tsʸi] |
つ tsu (川) |
て te (天) |
と to (止) |
ちゃ cha [tsʸa] |
ちゅ chu [tsʸu] |
ちょ cho [tsʸo] |
な na (奈) |
に ni (仁) |
ぬ nu (奴) |
ね ne (祢) |
の no (乃) |
にゃ nya | にゅ nyu | にょ nyo |
は ha (波) |
ひ hi (比) |
ふ fu (武) |
へ he (部) |
ほ ho (保) |
ひゃ hya | ひゅ hyu | ひょ hyo |
ま ma (末) |
み mi (美) |
む mu (武) |
め me (女) |
も mo (毛) |
みゃ mya | みゅ myu | みょ myo |
や ya (也) [ja] |
ゆ yu (由) [ju] |
よ yo (与) [jo] |
|||||
ら ra (良) |
り ri (利) |
る ru (留) |
れ re (礼) |
ろ ro (呂) |
|||
わ wa (和) [wa] |
(ゐ wi) (為) |
(ゑ we) (恵) |
を o (遠) |
りゃ rya | りゅ ryu | りょ ryo | |
ん n (无) |
stimmhafte Laute |
gebrochne Laute |
||||||
が ga | ぎ gi | ぐ gu | げ ge | ご go | ぎゃ gya | ぎゅ gyu | ぎょ gyo |
ざ za [za] |
じ ji [zʸi] |
ず zu [zu] |
ぜ ze [ze] |
ぞ zo [zo] |
じゃ ja [ʤa] |
じゅ ju [ʤu] |
じょ jo [ʤo] |
だ da | ぢ ji [ʣʸi] |
づ zu [ʣu] |
で de | ど do | |||
ば ba | び bi | ぶ bu | べ be | ぼ bo | びゃ bya | びゅ byu | びょ byo |
ぱ pa | ぴ pi | ぷ pu | ぺ pe | ぽ po | ぴゃ pya | ぴゅ pyu | ぴょ pyo |
klare Laute |
gebrochne Laute |
||||||
ア a (阿) |
イ i (伊) |
ウ u (宇) |
エ e (江) |
オ o (於) |
|||
カ ka (加) |
キ ki (幾) |
ク ku (久) |
ケ ke (介) |
コ ko (己) |
キャ kya | キュ kyu | キョ kyo |
サ sa (散) |
シ shi (之) |
ス su (須) |
セ se (世) |
ソ so (曽) |
シャ sha | シュ shu | ショ sho |
タ ta (多) |
チ chi (千) |
ツ tsu (川) |
テ te (天) |
ト to (止) |
チャ cha | チュ chu | チョ cho |
ナ na (奈) |
ニ ni (二) |
ヌ nu (奴) |
ネ ne (祢) |
ノ no (乃) |
ニャ nya | ニュ nyu | ニョ nyo |
ハ ha (八) |
ヒ hi (比) |
フ fu (不) |
ヘ he (部) |
ホ ho (保) |
ヒャ hya | ヒュ hyu | ヒョ hyo |
マ ma (万) |
ミ mi (三) |
ム mu (牟) |
メ me (女) |
モ mo (毛) |
ミャ mya | ミュ myu | ミョ myo |
ヤ ya (也) |
ユ yu (由) |
ヨ yo (興) |
|||||
ラ ra (良) |
リ ri (利) |
ル ru (流) |
レ re (礼) |
ロ ro (呂) |
|||
ワ wa (和) |
(ヰ wi) (井) |
(ヱ we) (恵) |
ヲ o (乎) |
リャ rya | リュ ryu | リョ ryo | |
ン n (尓) |
stimmhafte Laute |
gebrochne Laute |
||||||
ガ ga | ギ gi | グ gu | ゲ ge | ゴ go | ギャ gya | ギュ gyu | ギョ gyo |
ザ za | ジ ji | ズ zu | ゼ ze | ゾ zo | ジャ ja | ジュ ju | ジョ jo |
ダ da | ヂ ji | ヅ zu | デ de | ド do | |||
バ ba | ビ bi | ブ bu | ベ be | ボ bo | ビャ bya | ビュ byu | ビョ byo |
パ pa | ピ pi | プ pu | ペ pe | ポ po | ピャ pya | ピュ pyu | ピョ pyo |
Beispielsatz:
Wîn no kôhî wa oishii.
Daga zahhatorute wa amasugiru.
Wiener Kaffee schmeckt gut.
Aber die Sachertorte ist zu süß.
Wort in Deutsch | in Hiragana | im lateinischen Zeichen | Anmerkung |
Baum | き (木) (1 Mora) |
ki (1 Silbe) |
|
Hund | いぬ (犬) (2 Moren) |
inu (2 Silben) |
|
Osten | ひがし (東) (3 Moren) |
higashi (3 Silben) |
|
Schwert | けん (剣) (2 Moren) |
ken (1 Silbe) |
ん(ン) entspricht einer Mora. |
Jacht | よっと (ヨット) (3 Moren) |
yotto (2 Silben) |
っ(ッ) entspricht einer Mora, wird aber nicht ausgesprochen, sondern funktioniert als eine winzige Pause. |
Tee | おちゃ (お茶) (2 Moren) |
ocha (2 Silben) |
ゃ, ゅ, ょ(ャ, ュ, ョ) für gebrochene Laute haben keine eigne Mora. |
Bonus | ぼーなす (ボーナス) (4 Moren) |
bonasu (3 Silben) |
Das Längungszeichen "ー" entspricht einer Mora. |
Großmutter | おばあさん (お祖母さん) (5 Moren) |
obasan (3 Silben) |
A-Silbenverdopplung beim Langvokal in Hiragana. |
Tante | おばさん (叔母さん) (4 Moren) |
obasan (3 Silben) |
|
Großvater | おじいさん (お祖父さん) (5 Moren) |
ojisan (3 Silben) |
I-Silbenverdopplung beim Langvokal in Hiragana. |
Onkel | おじさん (叔父さん) (4 Moren) |
ojisan (3 Silben) |
|
Mut | ゆうき (勇気) (3 Moren) |
yuki (2 Silben) |
U-Silbenverdopplung beim Langvokal in Hiragana. |
Schnee | ゆき (雪) (2 Moren) |
yuki (2 Silben) |
|
ältere Schweseter | おねえさん (お姉さん) (5 Moren) |
onesan (3 Silben) |
E-Silbenverdopplung beim Langvokal in Hiragana. |
Vater | おとうさん (お父さん) (5 Moren) |
otosan (3 Silben) |
O-Silbenverdopplung durch う beim Langvokal in Hiragana. |
fern | とおい (遠い) (3 Moren) |
toi (2 Silben) |
O-Silbenverdopplung beim Langvokal in Hiragana. |
2. | Das Nomen |
|
3. | Die Partikeln |
|
Shônen no mahô no tsunobue. |
Des Knaben Wunderhorn | Zugehörigkeit |
コルドバの Korudoba no kiseki. |
Wunder von Córdoba | Ort |
ôgon no tsubo. |
Der goldne Topf | Stoff |
Bokutachi no gakkô. |
Unsre Schule | Possessivpronomen |
Kami ga tsune ni watashi o tasukeru. (Akkusativobjekt) |
Gott hilft mir immer. (Dativobjekt) |
Kare wa osananajimi ni au. (Dativobjekt) |
Er trifft einen Freund aus Kinderzeiten. (Akkusativobjekt) |
Boku wa kimi ni denwa o kakeru. (Dativobjekt) |
Ich rufe dich an. (Akkusativobjekt) |
Chichi ga musuko ni dôkô suru. (Dativobjekt) |
Der Vater begleitet den Sohn. (Akkusativobjekt) |
その Sono otoko wa boku ni joryoku o kou. (Dativobjekt) |
Der Mann bittet mich um Hilfe. (Akkusativobjekt) |
Watashi wa kare ni bunpô o oshieru. (Dativobjekt) |
Ich lehre ihn Grammatik. (Akkusativobjekt) |
wörtlich | inhaltlich | |
Zou wa hana ga nagai. |
Was Elefanten betrifft, ist seine Nase lang. | Elefanten haben eine lange Nase. |
Natsu wa yappari bîru dane. |
Was den Sommer betrifft, ist das Bier das Beste. | Im Sommer will ich vor allem Bier trinken. |
Fuku wa uchi, oni wa soto. |
Kommt herein, Glücksgötter, und geht hinaus, Teufel! |
Yûben wa gin, chinmoku wa kin. |
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. |
Watashi wa L desu. |
Ich bin L. | analytisch. "ich" → "L" |
Boku ga Kira da. |
Ich bin der Kira. | synthetisch. "ich" + "Kira". |
Nominativ | Watashi wa tomato ga kirai da. |
Ich mag Tomaten nicht. | は wa が ga ↓ も mo |
Watashi mo da. Watashi mo tomato ga kirai da. |
Ich auch nicht. Ich mag Tomaten auch nicht. |
||
Dativ | Tsuma wa neko ni shokuji o ataeru. |
Meine Frau gibt der Katze das Essen. | に ni ↓ にも nimo |
Watashi nimo ataeru. Tsuma wa watashi nimo shokuji o ataeru. |
Sie gibt es mir auch. Meine Frau gibt das Essen mir auch. |
||
Akkusativ | Akuma wa watashi no tamashii o ubau. |
Der Teufel beraubt mich der Seele. | を o ↓ をも omo |
Akuma wa watashi no tamashii omo ubau. |
Der Teufel beraubt mich auch der Seele. | ||
Ortsangabe usw. | Watashi tachi wa Tôkyô de demo o suru. |
Wir demonstrieren in Tokio. | で de ↓ でも demo |
Watashi tachi wa Tôkyô demo demo o suru. |
Wir demonstrieren auch in Tokio. |
Kyou wa Kyôshitsu de neru. |
Heute schlafe ich im Klassenzimmer. | Handlungsort |
その Sono hon, yûbin de okutte kure. |
Sende mir bitte das Buch per Post zu! | Mittel |
その Sono isu wa ki de dekiteiru. |
Der Stuhl besteht aus Holz. | Stoff |
Undôkai wa taifû de chûshi ni natta. |
Das Sportfest ist wegen des Taifuns ausgefallen. | Grund |
Boku tachi sannin de eiga ni yukou. |
Gehen wir drei zusammen ins Kino! | Summe |
お Obâsan wa kawa e sentaku ni yukimashita. |
Die alte Frau ist nach dem Fluss gegangen, um ihre Sachen zu waschen. |
Richtungsangabe |
Chichi eno tegami. |
Brief an den Vater | Empfängersangabe |
お Ojîsan wa dôbutsuen ni yukimashita. |
Der alte Man ist zum Tiergarten gegangen. | Zielortsangabe |
Tebukuro o kai ni yukinasai. |
Gehe hin, um Handschuhe einzukaufen! | nach einem Verb in der masu-Form ohne -masu |
Yanagi no ue ni neko ga iru. |
Auf der Weide ist eine Kazte. | Standortsangabe |
その Sono zasshi wa getsuyôbi ni kankô sareru. |
Die Magazine wird am Montag publiziert. | Zeitangabe |
Kare wa massao ni natta. |
Er ist kreidebleich geworden. | Ergebnis einer Änderung |
Toshokan wa asu kara akimasu. |
Die Bibliothek ist ab morgen geöffnet. | Zeitlicher Beginn |
いつから ここにいるの? Itsu kara koko ni iruno? |
Seit wann bist du hier? | Zeitlicher Beginn |
その Sono densha wa Akihabara kara shuppatsu shimasu. |
Der Zug fährt von Akihabara ab . | Örtlicher Beginn |
Kanojo wa gogo jûji made piano o renshû dekiru. |
Sie kann bis 22 Uhr Klavier üben. | Zeitliches Ende |
その Sono shimai wa Warushawa made hikôki de yuku. |
Die Geschwister fliegen bis zu Warschau mit Flugzeug. | Örtliches Ende |
Watashi wa kareshi to tabi ni deru. |
Ich reise mit meinem Freund zusammen. | Handlung mit jemandem |
Karera wa dare to tatakatte irunda? |
Gegen wen kämpfen sie? | Handlung gegen jemanden |
Tôkyô to Yokohama to Chiba e ittayo. |
Ich habe Tokio, Yokohama und Chiba besucht. | Koordinative Konjunktion |
Fukuoka to Nagasaki o tazunetai. |
Ich will Fukuoka und Nagasaki besuchen. | Vollständige Aufzählung |
Fukuoka ya Nagasaki o tazunetai. |
Ich will vor allem Fukuoka und Nagasaki besuchen. | Unvollständige Aufzählung |
Fukuoka ka Nagasaki o tazunetai. |
Ich will Fukuoka oder Nagasaki besuchen. | Disjunktive Konjunktion |
Inu yori neko no hou ga kawaii. |
Katzen sind hübscher als Hunde. | Komparativ |
Sensei yori suisen o itadaku. |
Ich bekomme eine Empfehlung von dem Lehrer. | Herkunft |
wörtlich | inhaltlich | Eigentliches Nomen | |
Kanojo ga jikan ni maniatta koto ga nai. |
Es gibt keine Tatsache, dass sie pünktlich war. | Sie ist nimmer pünktlich. | |
ikiru leben |
ikirukoto das Leben |
Verb + こと koto |
omoshiroi interessant |
omoshiroino etwas Interessantes |
Adjektiv + の no |
kireina schön |
kireinano etwas Schönes |
Adjektiv + の no |
watashi ich |
watashino meiner |
Personalpronomen + の no |
4. | Das Adjektiv |
|
kuroi neko |
Schwarze Katze | i-Adjektiv |
akarui heya |
Helles Zimmer | i-Adjektiv |
shiawasena ôji |
Glücklicher Prinz | na-Adjektiv |
kimyouna bouken |
Seltsames Abenteuer | na-Adjektiv |
ôkii tokei ôkina tokei |
Große Uhr | i-Adjektiv mit der Endung な na |
chîsai shinsetsu chîsana shinsetsu |
Kleine Freundlichkeit | i-Adjektiv mit der Endung な na |
okashii hanashi okashina hanashi |
Lustige Geschichte | i-Adjektiv mit der Endung な na |
affirmativ | negativ | |||
Gegenwart | neutral-höflich | Neko ga kawaii. Die Katze ist süß. |
Neko ga kawaikunai. Die Katze ist nicht süß. |
i-Adjektiv |
höflich | Neko ga kawaii desu. Die Katze ist süß. |
Neko ga kawaiku nai desu. Die Katze ist nicht süß. |
||
Vergangenheit | neutral-höflich | Neko ga kawai katta. Die Katze war süß. |
Neko ga kawaiku nakatta. Die Katze war nicht süß. |
|
höflich | Neko ga kawai katta desu. Die Katze war süß. |
Neko ga kawaiku nakatta desu. Die Katze war nicht süß. |
affirmativ | negativ | |||
Gegenwart | neutral-höflich | その Sono sakusha wa kimyou da. Der Autor ist seltsam. |
その Sono sakusha wa kimyou de(wa)nai. その Sono sakusha wa kimyou janai. Der Autor ist nicht seltsam. |
na-Adjektiv |
höflich | その Sono sakusha wa kimyou desu. Der Autor ist seltsam. |
その Sono sakusha wa kimyou de(wa) nai desu. その Sono sakusha wa kimyou ja nai desu. Der Autor ist nicht seltsam. |
||
Vergangenheit | neutral-höflich | その Sono sakusha wa kimyou datta. Der Autor war seltsam. |
その Sono sakusha wa kimyou de(wa) nakatta. その Sono sakusha wa kimyou ja nakatta. Der Autor war nicht seltsam. |
|
höflich | その Sono sakusha wa kimyou deshita. Der Autor war seltsam. |
その Sono sakusha wa kimyou de(wa) nakatta desu. その Sono sakusha wa kimyou ja nakatta desu. その Sono sakusha wa kimyou de(wa) arimasen deshita. その Sono sakusha wa kimyou ja arimasen deshita. Der Autor war nicht seltsam. |
utsukushii schön |
utsukushiku naru schön werden |
i-Adjektiv い i → く ku |
oishii köstlich |
oishiku naru köstlich werden |
|
taikutsuna langweilig |
taikutsuni naru langweilig werden |
na-Adjektiv な na → に ni |
ningentekina menschlich |
ningentekini naru menschlich werden |
Flexionsstufen | i-Adjektiv | na-Adjektiv | i-Adjektiv mit beiden Flexionsformen* |
Stamm | an (Dunkelheit) |
fuan Angst |
yawaraka weich |
Grundform | kurai dunkel sein |
fuan da ängstlich sein |
yawarakai yawaraka da weich sein |
Prädikat | kurai dunkel sein |
fuan da ängstlich sein |
yawarakai yawaraka da weich sein |
Attributiv | kurai dunkel- |
fuan na ängstlich- |
yawarakai yawaraka na weich- |
te-Form | kuraku te dunkel- |
fuan de ängstlich- |
yawaraku te yawaraka de weich- |
Vergangenheit | kura katta dunkel gewesen sein |
fuan datta ängstlich gewesen sein |
yawaraka katta yawaraka datta weich gewesen sein |
Verneinung | kuraku nai nicht dunkel sein |
fuan de(wa) nai fuan janai nicht ängstlich sein |
yawarakaku nai yawaraka de(wa) nai yawaraka janai nicht weich sein |
Verneinung Vergangenheit |
kuraku nakatta nicht dunkel gewesen sein |
fuan de(wa) nakatta fuan ja nakatta nicht ängstlich gewesen sein |
yawarakaku nakatta yawaraka de(wa) nakatta yawaraka ja nakatta nicht weich gewesen sein |
Höflich | kurai desu dunkel sein |
fuan desu ängstlich sein |
yawaraka(i) desu weich sein |
Adverbial | kuraku dunkel |
fuan ni ängstlich |
yawarakaku yawaraka ni weich |
Konditional | kura kereba Wenn es dunkel ist/wäre, ... |
fuan de areba Wenn jmd. ängstlich ist/wäre, ... |
yawaraka kereba yawaraka de areba Wenn etw. weich ist/wäre, ... |
Vermutung | kurai darou kura karou dunkel sein können |
fuan darou ängstlich sein können |
yawarakai darou yawaraka karou weich sein können |
Japanisch | Deutsch | ||
i-Adjektive | kiyoku, tadashiku, utsukushii joyû (-ku, -ku, -i Nomen) |
eine unschuldige, ehrliche und schöne Schauspielerin | Adverbial (eher in der Schriftsprache) |
hayakute, umakute, yasui ryôri (-kute, -kute, -i Nomen) |
eine schnell gekochte, köstliche und günstige Speise | te-Form (eher in der gesprochnen Sprache) |
|
atsukute, tsurai natsu (-kute, -i Nomen) |
ein heißer, harter Sommer/ wegen der Hitze harter Sommer |
te-Form (Das erste Adjektiv mit der Endung くて kann auch einen Grund ausdrücken.) |
|
na-Adjektive | kikende, konnande, kimyouna bouken (-de, -de, -na Nomen) |
ein gefährliches, schwieriges und seltsames Abenteuer | te-Form |
Stamm | Grundform | Attributiv | Adverbial | Prädikativ | Anmerkungen |
aka |
akai |
akai pen |
akaku naru |
そのペンは Sono pen wa akai. |
i-Adjektiv |
das Rot | rot | ein roter Stift | rot werden | Der Stift ist rot. | |
ao |
aoi |
aoi pen |
aoku naru |
そのペンは Sono pen wa aoi. |
|
das Blau | blau | ein blauer Stift | blau werden (blass werden) |
Der Stift ist blau. | |
shiro |
shiroi |
shiroi keshigomu |
shiroku naru |
その Sono keshigomu wa shiroi. |
|
das Weiß | weiß | ein weißer Radiergummi | weiß werden | Der Radiergummi ist weiß. | |
kuro |
kuroi |
kuroi pen |
kuroku naru |
そのペンは Sono pen wa kuroi. |
|
das Schwarz | schwarz | ein schwarzer Stift | schwarz werden | Der Stift ist schwarz. | |
ki |
kiiroi |
kiiroi pen |
kiiroku naru |
そのペンは Sono pen wa kiiroi. |
mit |
das Gelb | gelb | ein gelber Stift | gelb werden | Der Stift ist gelb. | |
chairo |
chairoi |
chairoi pen |
chairoku naru |
そのペンは Sono pen wa chairoi. |
|
das Braun | braun | ein brauner Stift | braun werden | Der Stift ist braun. | |
momoiro ピンク pinku |
momoiro... ピンク・・・ pinku... |
momoiro no pen ピンク の ペン pinku no pen |
momoiro ni naru ピンク に なる pinku ni naru |
そのペンは Sono pen wa momoiro desu. そのペンは ピンク です。 Sono pen wa pinku desu. |
mit Partikel wie の no und に ni |
das Pink | pink | ein pinkfarbner Stift | pink werden | Der Stift ist pink. | |
modori |
midori... |
midori no pen |
midori ni naru |
そのペンは Sono pen wa midori desu. |
mit Partikel wie の no und に ni |
das Grün | grün | ein grüner Stift | grün werden | Der Stift ist grün. |
Adjektiv | Substantiv | Anmerkungen |
utsukushii schön |
utsukushisa Schönheit |
i-Adjektive さ sa statt い i |
taikutsuna langweilig |
taikutsusa Langweiligkeit |
na-Adjektive さ sa statt な na |
chikai nah |
chikasa Engheit chikaku Nähe |
i-Adjektive さ sa statt い i oder く ku statt い i (s. 4.7.) |
tôi fern |
tôsa Distanz tôku Ferne |
|
ooi viel |
oosa Menge ooku eine große Menge |
nah |
chikaku no sûpâ der Supermarkt in der Nähe |
Örtliche Angabe |
chikai shôrai in naher Zukunft |
Metaphorische Verwendung | |
fern |
tôku no kyoushitsu das Klassenzimmer in der Ferne |
Örtliche Angabe |
tôi shinseki entfernte/r Verwandte/r |
Metaphorische Verwendung | |
viel |
ooku no kuniguni viele Länder |
Quantitative Angabe |
ame ga ooi tsuki ein Monat mit viel Regen |
mit Objekten |
Japanisch | Deutsch | Anmerkungen |
Neko wa kawaii. |
Kazten sind süß. | |
Neko wa inu yori kawaii. |
Kazten sind süßer als Hunde. | |
Neko no houga inu yori kawaii. |
Katzen sind im Vergleich zu Hunden süßer. | ほう hou ist ein Formalnomen. (s. 3.4.) |
Inu yori neko no houga kawaii. |
Im Vergleich zu Hunden sind Katzen süßer. | |
Neko to inu, dochira (no hou) ga yori kawaii desuka? |
Welches ist süßer, die Kazte oder der Hund? | より yori heißt "mehr". |
Japanisch | Deutsch | Anmerkungen |
その Sono kuroneko ga (subete no neko no uchi) ichiban kawaii. |
Die schwarze Katze ist die süßte (unter den allen Katzen). | |
その Sono kuroneko ga (subete no neko no uchi) mottomo kawaii. |
Die schwarze Katze ist die süßte (unter den allen Katzen). | |
Neko wa asondeiru toki ga ichiban kawaii. |
Die Katze ist am süßten, wenn sie spielt. | |
どの Dono neko ga ichiban kawaii desuka? |
Welche Kazte ist die süßte? |
Japanisch | Deutsch | Anmerkungen |
その Sono shoujo wa neko to onajikurai yoku neru. |
Das Mädchen schläft so viel wie Katzen. |
5. | Das Adverb |
|
Adverb | Beispielsatz | Anmerkungen |
とても totemo sehr |
Kanojo wa totemo jouzu ni piano o hikimasu. Sie spielt sehr gut Klavier. |
|
taihen sehr |
||
かなり kanari ziemlich |
||
あまり ~ ない amari ... nai nicht so |
immer mit Negation | |
zenzen ... nai mattaku ... nai überhaupt nicht |
Kanojo wa mattaku ryouri o shinai. Sie kocht gar nicht. |
immer mit Negation |
Adverb | Beispielsatz | Anmerkungen |
いつも itsumo immer |
||
よく yoku oft |
||
tokidoki manchmal |
||
たまに tamani gelegentlich |
||
あまり ~ ない amari ... nai nicht so oft |
immer mit Negation | |
metta ni ... nai sehr selten |
immer mit Negation | |
zenzen ... nai mattaku ... nai gar nicht |
Kare wa mattaku ryouri o shinai. Er kocht gar nicht. |
immer mit Negation |
Adverb | Beispielsatz | Anmerkungen |
たくさん takusan viel |
||
sukoshi ein bisschen |
Das kann auch als Adverb für Grad und Ausmaß verwendet werden. | |
ちょっと chotto ein bisschen |
Eher als Umgangssprache. Das kann auch als Adverb für Grad und Ausmaß verwendet werden. |
Adverb | Beispielsatz | Anmerkungen |
ずっと zutto dauernd |
||
すぐ sugu sofort |
Adverb | Beispielsatz | Anmerkungen |
もっと motto noch mehr |
||
taihen sehr |
||
とても totemo sehr |
||
はるかに harukani viel |
||
ずっと zutto viel |
6. | Das Pronomen |
|
Vorsilbe | Bereich |
こ ko | Beim Sprecher |
そ so | Beim Gesprächspartner. Oft außerhalb der Sicht. |
あ a | Weder beim Sprecher noch beim Gesprächspartner |
ど do | Gefragt |
Funktion | こ ko | そ so | あ a | ど do | Anmerkungen |
Gegenstände | これ kore
dieses |
それ sore
dieses dort |
あれ are
jenes dort |
どれ dore
welches |
|
Orte | ここ koko
hier |
そこ soko
dort |
あそこ asoko
dort drüben |
どこ doko
wo |
|
Demonstrative | この… kono ...
dieses ... |
その… sono ...
dieses ... dort |
あの… ano ...
jenes ... |
どの… dono ...
welches ... |
|
Richtungen | こちら kochira
hier |
そちら sochira
dort |
あちら achira
dort drüben |
どちら dochira
wo |
|
こっち kocchi
hier |
そっち socchi
dort |
あっち acchi
dort drüben |
どっち docchi
wo |
umgangssprachlich | |
Personen | こちら kochira
diese/r hier |
そちら sochira
diese/r dort |
あちら achira
jene/r dort |
どちら dochira
wer |
höflich |
(こなた) konata
diese/r hier |
(そなた) sonata
Sie |
あなた anata
Sie |
どなた donata
wer |
höflich こなた und そなた sind veraltet. |
|
こいつ koitsu
diese/r hier |
そいつ soitsu
diese/r dort |
あいつ aitsu
jene/r dort |
どいつ doitsu
wer |
vulgär | |
Betonungen | こんな konna
so ein |
そんな sonna
so ein |
あんな anna
so ein |
どんな donna
was für ein |
na-Adjektive |
Methoden | こう kô
auf diese Weise |
そう sô
auf diese/jene Weise |
ああ â
auf jene Weise |
どう dô
wie |
Adverbien üblicherweise mit する suru (tun) verwendet. |
Singular | Plural | Anmerkungen | ||
watashi |
ich | watashitachi |
wir | |
あなた
anata |
Sie/ du | あなたたち
anatatachi |
Sie/ ihr | Anrede zu Jüngerern bzw. Personen einer niedrigeren Position |
kimi |
du | kimitachi |
ihr | Anrede zu Jüngerern |
kare |
er | karera |
sie | |
kanojo |
sie | kanojora |
sie |
Singular | Plural | Anmerkungen | ||
watashi no |
mein | watashitachi no |
unser | |
あなた の
anata no |
Ihr/ dein | あなたたち の
anatatachi no |
Ihr/ euer | Anrede zu Jüngerern bzw. Personen einer niedrigeren Position |
kimi no |
dein | kimitachi no |
euer | Anrede zu Jüngerern |
kare no |
sein | karera no |
ihr | |
kanojo no |
ihr | kanojora no |
ihr |
7. | Das Interrogativ |
|
Aussagesatz | Kyou wa ame desu. Es regnet heute. |
|
Fragesatz | Kyou wa ame desuka? Regnet es heute? |
Die Fragepartikel か ka wird betont. |
Fragewort | in Deutsch | Beispielsatz | Anmerkungen |
nani |
was | Nani o nomimasuka? Was trinken Sie? |
|
nan |
お Onamae wa nan desuka? Was ist Ihr Name? (Wie heißen Sie?) |
Vor den Konsonaten d, t und n fällt die Endung -i weg | |
dare |
wer | ||
どなた donata |
höflich s. 6.1.1. |
||
なぜ naze |
warum | ||
どうして dôshite |
s. 6.1.1. | ||
いつ itsu |
wann | ||
どこ doko |
wo | s. 6.1.1. | |
どう dô |
wie | s. 6.1.1. | |
いくら ikura |
wie viel(e) | Geldsumme | |
どのくらい dono kurai |
Menge bzw. Dauer | ||
nan ... |
mit einem Zähleinheitswort | ||
どの dono |
welches | demonstrativ s. 6.1.1. |
|
どちら dochira |
von 2 Sachen s. 6.1.1. |
||
どれ dore |
von mehr als 2 Sachen s. 6.1.1. |
||
どんな donna |
was für ein | s. 6.1.1. | |
nan no |
Nebensatz in neutral-höflicher Form | Hauptsatz in beliebiger Form | Anmerkungen |
どうやって カレーライスを Douyatte karêraisu o tsukruka Wie man Curryreis kocht, |
shitte masuka? wissen Sie? |
|
Kare ga uso o tsuiteiru ka (douka), Ob er lügt, |
wakarimasu. ich verstehe es. |
Fragewort | + か | Beispielsatz | Anmerkungen |
なに nani was |
なにか nani ka irgendwas |
なにか Nanika miemasuka? Sehen Sie irgendwas? |
|
だれ dare wer |
だれか dare ka irgendjemand |
だれか Dareka yonde kudasai. Lassen Sie irgendjemand herkommen! |
|
どちら dochira welches |
どちらか dochira ka welches von den beiden |
||
どれ dore welches |
どれか dore ka welches von den mehreren |
||
どこ doko wo |
どこか doko ka irgendwo |
||
いつ itsu wann |
いつか itsu ka irgendwann |
Fragewort | + も | Beispielsatz | Anmerkungen |
なに nani was |
なにも nani mo alles |
なにもが Nanimo ga utsukushii. Alles ist schön. |
|
なにも(…ない) nani mo (... nai) nichts |
|||
だれ dare wer |
だれも dare mo jeder |
||
だれも(…ない) dare mo (... nai) niemand |
だれも Daremo shiranai. Niemand weiß. |
||
どちら dochira welches |
どちらも dochira mo beides |
||
どちらも(…ない) dochira mo (... nai) keines von den beiden |
|||
どれ dore welches |
どれも dore mo alles von den mehreren |
||
どれも(…ない) dore mo (... nai) keines von den mehreren |
|||
どこ doko wo |
どこも doko mo überall |
||
どこも(…ない) doko mo (... nai) nirgendswo |
|||
いつ itsu wann |
いつも itsu mo immer |
||
いつも(…ない) itsu mo (... nai) niemals |
Frage | Antwort | Anmerkungen |
Neko ga suki desuka? Mögen Sie Katzen? |
はい、 Hai, suki desu. Ja, ich mag sie. |
|
いいえ、 Iie, suki dewa arimasen. Nein, ich mag sie nicht. |
||
Neko ga suki dewa naino desuka? Mögen Sie keine Katzen? |
はい、 Hai, suki dewa arimasen. Stimmt, ich mag sie nicht. |
|
いいえ、 Iie, suki desu. Stimmt nicht, ich mag sie. |
8. | Das Zahlwort |
|